One university lecturer had a happy family, but his family encountered a disaster during the process of redressing the rightists.
Un professore universitario aveva una famiglia felice, ma la sua famiglia è stata distrutta durante la campagna per eliminare i primi movimenti destrorsi.
210 In its view, the contested decision is not appropriate for attaining that objective because the relocation mechanism for which it provides is not capable of redressing the structural defects in the Greek and Italian asylum systems.
210 La decisione impugnata non sarebbe idonea a realizzare tale obiettivo in quanto il meccanismo di ricollocazione che essa prevede non è di natura tale da rimediare alle carenze strutturali dei regimi di asilo greco e italiano.
Paradoxically, the very nature of digital technology became a terrific dodge for ironically redressing the artwork of its lost aura (according to Benjamin, forever killed by “mechanical reproduction”).
Paradossalmente la natura stessa delle tecnologie digitali diventa un eccellente espediente per ri-vestire ironicamente l’opera d’arte della sua aura perduta (secondo Benjamin, per sempre uccisa dalla “riproducibilità tecnica”).
In any case, if Washington has made a mistake and is incapable of redressing the situation, it is because it hasn’t learned the first thing about Libyan behavior.
In ogni caso, se Washington ha fatto un errore e non riesce a porre rimedio alla situazione, è perché non comprende per nulla il comportamento dei libici.
However the country managed to succeed somehow in redressing the economic situation from an estimated -4% GDP decline in 2012 to nearly 15% growth in 2015 according to data from the World Bank.
Tuttavia, secondo i dati della Banca Mondiale, il Paese è riuscito a risollevare la propria situazione economica, passando da un PIL di -4% nel 2012 ad una crescita di circa 1, 5% nel 2015.
The speakers suggested that a core cause of the Catholic Church is redressing the social and environmental injustices caused by an economic and financial system devoted to short-term profit.
Gli oratori hanno suggerito che un obiettivo fondamentale della Chiesa Cattolica è la correzione delle ingiustizie sociali e ambientali, causate da un sistema economico e finanziario dedicato al profitto a breve termine.
A punishment imposed by legitimate public authority has the aim of redressing the disorder introduced by the offense, of defending public order and people’s safety, and contributing to the correction of the guilty party.
Una pena, inflitta da una legittima autorità pubblica, ha lo scopo di riparare il disordine introdotto dalla colpa, di difendere l'ordine pubblico e la sicurezza delle persone, di contribuire alla correzione del colpevole.
12. Energy saving in the transport sector (32% of energy consumption) depends on redressing the growing imbalance between road haulage and rail.
Domanda 12: Il risparmio di energia nei trasporti (32% del consumo di energia) presuppone che sia corretto il crescente squilibrio nei modi di trasporto delle merci a favore della strada e a scapito della ferrovia.
If Tiger should reveal child labour among our suppliers we will take responsibility for redressing the situation in the best interest of the child and the household to which the child belongs.
Se Tiger riscontrasse la presenza di lavoro minorile tra i propri fornitori, si prenderebbe la responsabilità di correggere la situazione nel migliore interesse del bambino e della famiglia a cui il bambino appartiene.
Cannot a form of communal celebration of the Sacrament, according to the norms of the Church, contribute to redressing the wounds of a society torn apart by violence, conflicts and wars?
Una forma di celebrazione comunitaria del sacramento, secondo le norme della Chiesa, non potrebbe contribuire a medicare le ferite delle società lacerate da esperienze di violenza, di conflitti e di guerre?
"The first step towards redressing the balance in the relationship between creator and user"
"Un primo passo verso un riequilibrio del rapporto tra chi crea e chi sfrutta"
For this reason the Commission will continue to closely monitor the implementation of these measures as well as their effectiveness in redressing the situation as soon as possible.
Per questo motivo la Commissione continuerà a monitorare da vicino l'attuazione di tali misure, nonché la loro efficacia nel porre rimedio alla situazione il più presto possibile.
1.9431121349335s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?